Keine exakte Übersetzung gefunden für أثار المخاوف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أثار المخاوف

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les préoccupations croissantes à l'égard des droits de l'homme sont potentiellement embarrassantes et gênantes.
    وإثارة المخاوف فيما يتعلق بحقوق الإنسان لها القدرة على إحداث الإرتباك والشعور بالخجل.
  • Maintenant, peut être que nos prescription sont alarmiste, mais peut être que si quelqu'un avait sonné l'alarme à Polaroid 15 ans plut tôt, mon appareil photo ne serait pas posé dans une boîte rassemblant la poussière
    الآن، ربما ما نقدمه يثير المخاوف ولكن ربما، لو أحد أثار المخاوف لشركة بولارويد من 15 سنة
  • Aux États-Unis, le succès technologique de l'Union soviétique, associé à la nature opaque de la société soviétique, a suscité des craintes d'un fossé dans le domaine des missiles.
    وفي الولايات المتحدة كان ذلك السبق التكنولوجي الذي حققه الاتحاد السوفياتي، مقرونا بالطابع المبهم للمجتمع السوفياتي، قد أثار المخاوف من وجود فجوة في مجال القذائف.
  • Si la coopération au niveau opérationnel avec la MINUK est satisfaisante, le Bureau du Procureur continue de s'inquiéter des relations étroites qu'entretiennent certains des hauts responsables de la Mission avec Ramush Haradinaj, relations qui ne peuvent qu'avoir pour effet d'intimider les témoins.
    وبينما يظل التعاون على مستوى العمل مناسبا، ما زال القلق يساور الادعاء بشأن العلاقة الوثيقة التي تربط القيادة العليا للبعثة براموش هاراديناي، التي لا تترتب عليها سوى إثارة مخاوف الشهود.
  • La prise de position véhémente du bâtonnier au sujet de la création et du rôle d'un bureau de la défense au sein des chambres extraordinaires chargées des procès des Khmers rouges a ravivé les inquiétudes quant à l'indépendance du barreau, qui ne servirait pas l'intérêt supérieur de tous les avocats quelle que soit leur appartenance politique.
    وكان من إصرار الرئيس في موقفه فيما يتعلق بإنشاء دور لمكتب الدفاع داخل الدوائر الاستثنائية لمحاكمة الخمير الحمر أن أثار مخاوف من أن الرابطة ليست مستقلة ولا تخدم المصالح الفضلى لجميع المحامين، بصرف النظر عن انتمائهم السياسي.
  • La Grèce a formulé des réserves sur trois questions clés: la nationalité des réclamations, l'épuisement des recours internes et la protection diplomatique de l'équipage d'un navire par l'État du pavillon.
    وتابعت قائلة إن اليونان قد أثار بعض المخاوف بشأن ثلاث قضايا رئيسية : جنسية صاحب المطالبة، واستنفاد سبل الانتصاف المحلية، والحماية الدبلوماسية لطواقم السفن من قبل دولة العَلم.
  • L'assassinat en 1998 de l'évêque catholique Juan Gerardi, quelques jours seulement après la parution de son rapport sur les atrocités commises pendant les hostilités, a fait craindre un retour aux pratiques répressives du passé et constitué pour elle l'une des affaires de droits de l'homme les plus délicates sur laquelle elle a enquêté.
    ذلك أن اغتيال الأسقف الكاثوليكي الروماني خوان خيراردي عام 1998، بعد أيام قلائل من نشره تقريرا عن الفظائع الني ارتكبت وقت الحرب، قد أثار المخاوف من احتمال العودة إلى حالة القمع التي كانت سائدة من قبل، كما أنه كان بمثابة أعقد حالات حقوق الإنسان التي تحققت البعثة من صحتها.
  • L'effritement des préférences inquiète les pays bénéficiaires.
    وقد أثار تقلص نظام الأفضليات مخاوف لدى البلدان المستفيدة من نظام الأفضليات.
  • Le massacre de réfugiés banyamulenges congolais le 13 août dans un camp de transit à Gatumba a été utilisé par des éléments extrémistes tutsis pour attiser les craintes de génocide, faisant monter encore la tension au Burundi (voir par. 47 et 48).
    إذ استغلت العناصر المتشددة من التوتسي مذبحة لاجئي طائفة بانيامولانج الكونغوليين، التي وقعت في 13 آب/أغسطس، في مخيم مؤقت في غاتومبا، من أجل إثارة المخاوف من الإبادة الجماعية، مما أدى إلى استمرار حدة التوترات في بوروندي (انظر الفقرتين 47 و 48).
  • L'échec, l'année dernière, des négociations commerciales de l'OMC à Cancún, négociations censées régler les questions cruciales de l'élimination des subventions agricoles et de l'accès aux marchés du monde industrialisé des produits en provenance des pays du Sud, a fait apparaître à nouveau la fracture Nord-Sud et suscité des craintes réelles pour l'avenir du système commercial multilatéral.
    إن فشل مفاوضات منظمة التجارة العالمية العام الماضي في كنكون - التي عُقدت لتسوية قضايا إلغاء الإعانات الزراعية وتوفير وصول منتجات بلدان الجنوب إلى أسواق العالم الصناعي، وهي قضايا هامة للغاية - أبرز مرة أخرى الفجوة بين الشمال والجنوب وأثار مخاوف حقيقية بالنسبة لمستقبل نظام التجارة المتعدد الأطراف.